Definition of Mukashibanashi. Meaning of Mukashibanashi. Synonyms of Mukashibanashi

Here you will find one or more explanations in English for the word Mukashibanashi. Also in the bottom left of the page several parts of wikipedia pages related to the word Mukashibanashi and, of course, Mukashibanashi synonyms and on the right images related to the word Mukashibanashi.

Definition of Mukashibanashi

No result for Mukashibanashi. Showing similar results...

Meaning of Mukashibanashi from wikipedia

- among folk tales. Seki's ****anese publications (Nihon mukashibanashi shūsei and Nihon mukashibanashi shūsei) classes the tale group as number 237B, and allows...
- Famicom Mukashibanashi: Yūyūki (ふぁみこんむかし話 遊遊記, Famicom Fairytales: Yuyuki), often simply titled as Yūyūki (遊遊記), is a text-based adventure video game title...
- Famicom Mukashibanashi: Shin Onigashima (ふぁみこん昔話 新・鬼ヶ島, lit. "Famicom Fairytales: New Island of Ogres"), often simply referred to as Shin Onigashima, is...
- conventions of other countries). He therefore proposed the use of the term mukashibanashi (昔話, "tales of long ago") to apply to all creative types of folktales...
- his neck gets a second lump. Ch'oe In-hak (崔仁鶴(チェ・インハク)) 최인학 Kankoku mukashibanashi no kenkyū classifies the Korean version as "476 the old man with his...
- Keigo (1958-06-30). 638 長い名の子 [638 Child with a long name]. Nihon mukashibanashi shūsei 日本昔話集成 第3部 笑話 2 [Compilation of ****anese Folktales]. Vol. 3 Jokes...
- be considered "literary fairytales. "fairy tale" may be answered by mukashibanashi "olden tales" or otogi banashi "night-entertainment tales", but Märchen...
- had already published a version of "Momotaro" (1894) for his Nihon mukashibanashi (****anese Folktales), where Momotaro is cast as a military soldier or...
- 857 長い名の子 [857 Child with a long name]. Nihon mukashibanashi tsūkan Kenkyū hen 2 Nihon mukashibanashi to koten 日本昔話通観 研究編2 日本昔話と古典 [General survey and...
- 2018-06-15. Retrieved 6 April 2018. Teiyûkai (1926). Kôbu daigakkô mukashibanashi (in ****anese). Tokyo: Teiyûkai. pp. 25–26. See the footnote on page...